Keine exakte Übersetzung gefunden für نزاع قضائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نزاع قضائي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El tribunal llegó a la conclusión de que el contrato estaba regulado por la CIM y por ello él tenía competencia por razón de la materia.
    واستنتجت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد وأنها بالتالي مختصة بالنظر في موضوع النـزاع القضائي.
  • Disputas legales de los Vogelsong. ¿Quieres ayudar?
    .نزاعات آل (فوغلسونغ) القضائيّة أتُريد تقديم المُساعدة؟
  • En la actualidad, cuatro de ellos son entre Estados de Europa, cuatro entre Estados de América Latina, dos entre Estados de África y uno entre Estados de Asia, mientras que el restante es de carácter intercontinental.
    وتعرض النزاعات القضائية من مختلف أرجاء العالم: ومنها في الوقت الراهن أربع قضايا بين دول أوروبية، وأربع بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، في حين تكتسي قضية واحدة طابعا مشتركا بين القارات.
  • Tres de ellos son entre Estados de África, uno entre Estados de Asia, cuatro entre Estados de Europa y dos entre Estados de América Latina, mientras que uno es de carácter intercontinental.
    وتعرض النزاعات القضائية من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، ومنها في الوقت الراهن ثلاث قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، وأربع بين دول أوروبية، واثنتان بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضية واحدة طرفا ما من قارتين مختلفتين.
  • Voy a unirme a ese concurso de "a ver quién mea más lejos" jurisdiccional de allí, lo que te dará algo más de tiempo... Para entrar en el banco.
    ،سألحق بهذا النزاع على الصلاحيّة القضائيّة .مما سيمهلكِ بعضاً من الوقتِ لدخول البنكِ
  • Los gobiernos nacionales deberían asegurar la protección y rehabilitación de los niños afectados por la guerra dentro de sus jurisdicciones.
    وينبغي للحكومات الوطنية كفالة حماية وتأهيل الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح داخل ولاياتها القضائية.
  • El número de casos actualmente en conocimiento de la Corte Internacional de Justicia demuestra la voluntad creciente de los Estados por solucionar sus controversias jurídicas de una manera pacífica, así como la confianza que la comunidad internacional tiene en la imparcialidad, independencia y profesionalismo de este único tribunal internacional de carácter universal con jurisdicción general.
    إن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة يثبت الرغبة المتنامية لدى الدول في أن تحل نزاعاتها القضائية بوسائل سلمية. كما أنه يدل على ثقة المجتمع الدولي بنـزاهة هذه المحكمة، واستقلاليتها وقدرتها الفنية، وهي المحكمة الدولية العالمية الوحيدة ذات السلطة القضائية العامة.
  • Desearía recalcar, como se destacó en la Declaración de Manila sobre el arreglo pacífico de controversias internacionales, de 1982, que cuando se recurre a la solución judicial de controversias jurídicas, en particular las que se remiten a la comunidad internacional, ello no debe considerarse un acto hostil entre los Estados.
    وأود أن أشدد على أنه، كما أكد على ذلك إعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام 1982، ينبغي أن لا يتم اعتبار اللجوء إلى التسوية القضائية للنزاعات القانونية، وخصوصا الإحالة إلى محكمة العدل الدولية، عملا غير ودي بين الدول.
  • En relación con la disposición del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo, en su mayor parte congruente, la Comisión Europea de Derechos Humanos ha decidido que las controversias que conciernen al poder judicial, a pesar de su independencia del poder ejecutivo, están fuera del ámbito de aplicación del artículo 6.
    وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية، وهي أحكام ترتبط ارتباطاً وثيقاً بما سبق، قررت اللجنة الأوروبية أن النـزاعات المتعلقة بالجهاز القضائي، رغم طابعها المستقل عن الجهاز التنفيذي، تقع خارج نطاق المادة 6.
  • Se ha aprobado en Kazajstán el Concepto de política jurídica, sobre cuya base se está perfeccionando el sistema judicial, se han ampliado las actividades de promoción, se está reformando el sistema penitenciario, se está fortaleciendo la función de las organizaciones no gubernamentales en este sector, y se están introduciendo gradualmente modalidades no judiciales de resolución de conflictos.
    وقد وافقت كازاخستان على مفهوم السياسة الشرعية الذي يجري على أساسه تحسين النظام القضائي، وجرى التوسع في الدعوة والإقناع، وأعيد تشكيل النظام العقابي، وعُزّز دور المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، ويجري بالتدريج الأخذ بالأشكال غير القضائية لتسوية النزاعات.